Перевод "пожилой человек" на английский
Произношение пожилой человек
пожилой человек – 30 результатов перевода
¬ы совершенно правы.
'орошо, что ещЄ хоть кто-то заботитс€ о пожилом человеке.
- —пасибо, "олдо.
You are absolutely right.
Good to anyone thinking of vulture no.
- Thanks, Waldo.
Скопировать
Это "Полотенце"!
Тот пожилой человек все еще внизу. Что дальше?
Внимание!
That old man is still downstairs.
What now?
Attention!
Скопировать
Вот почему нет имени на этой могиле
Он просто пожилой человек, одинокий...
теперь уже в могиле.
That's why there ain't no name on this grave.
He's just an old man. Alone.
Under the ground.
Скопировать
С вами всё в порядке?
Стыдно заставлять пожилого человека работать.
Ему двадцать пять.
Are you going to be all right?
That's a shame, giving a job like that to an old man.
He's probably only 25.
Скопировать
Мужчина вроде меня?
Да, пожилой человек с кучей денег.
И я обещаю вам, сэр, мы подготовим ваших людей в кратчайшие сроки.
A man like myself?
Yes, an older man with plenty of money.
And I promise you, sir, we'll have them snapping to in no time.
Скопировать
Я хочу Вам сказать...
Один мой знакомый, пожилой человек...
Не так, чтобы он был стар, но и не молод...
I'd like to tell you...
There is a man whom I know, an old man...
Not exactly old but no longer young...
Скопировать
Система "игрек", без мостов.
А ведь пожилой человек, седой уж.
Не стыдно?
The "Y" system, with no bridges.
A middle-aged man, got some gray hair.
Doesn't he have any shame?
Скопировать
Это непросто.
Редактор - пожилой человек.
Он потерял сына под Верденом.
It's not easy.
The editor's an old man.
He lost a son at Verdun.
Скопировать
Какого человека мне нужно искать?
Если забыть про фокус с верёвкой, то пожилого человека, вроде меня.
Почему?
What kind of person should I look for?
Except for the rope trick, an older person, like me.
Because?
Скопировать
Как ты себе представляешь его?
Он пожилой человек, сельский житель.
Сельский житель с такими замашками.
How do you imagine him?
He's elderly, a villager.
A villager who's sharp as a razor.
Скопировать
Люди живут своими жизнями, будто ничего не случилось.
И это не трагедия, когда пожилой человек умирает.
Она не страдала.
People go about their lives like it was nothing.
It's no tragedy when an elderly person dies.
She didn't suffer.
Скопировать
Доктор Фрейзер?
Ну, сэр, с медицинской точки зрения он пожилой человек с острым заболеванием легких, со знаниями и памятью
Как это возможно?
Dr. Fraiser?
Medically speaking, he is an elderly man suffering from acute pulmonary damage,.. ...with the conscious awareness and memory of Daniel Jackson.
How?
Скопировать
Не знаю, как это делается, генерал, но могу сказать, что наша личность, память, сознание находятся в уникальной сети нейронов коры головного мозга.
Каким-то образом сети Дэниела перенесли к пожилому человеку с помощью этого инопланетного устройства.
- И это может быть односторонней сделкой?
I can't tell you the method used to do it, but our personality, our memory, our conscious selves are derived from unique networks of neurons in the cerebral cortex.
Somehow Daniel's networks were remapped on to the old man's by that alien device.
- So this could be a one-way deal, right?
Скопировать
Никак не найду ключей.
Да, из-за этого и из-за того, что он достаточно пожилой человек.
Вот и неприятности, о которых говорил мистер Дикер. Но он всегда был таким.
The moment I uttered my name, they slammed the door in my face.
Stella.
Perhaps they just didn't like the look of her.
Скопировать
Возвращайся немедленно!
Вы причиняете страдания пожилому человеку.
Почему вы не думаете о чувствах стариков?
Take me back to the Ministry!
You're the people who put my husband in such pain.
Try to understand how we elderly feel.
Скопировать
Здорово.
Послушайте, я ищу пожилого человека, который как-то однажды продал вам картошку.
И что я должен сказать?
- Hello.
Listen, I'm looking for an old man, who sold you some potatoes some time ago.
What do you want me to say?
Скопировать
огда € был маленьким, € xотел стать ковбоем.
"еперь € узнал, что будущие годы пройдут в прошлом... мне кажетс€, это неплоxой выбор дл€ пожилого человека
я сейчас подумал, что, поскольку € окажусь в 1885 году... возможно, мое им€ есть в историческиx документаx.
You know, when I was a kid, I always wanted to be a cowboy.
Now, knowing I'm spending my future in the past... it sounds like a wonderful way to spend my retirement years.
It just occurred to me, since I end up in 1885... perhaps I'm now in the history books. I wonder.
Скопировать
Это был инфаркт. Там был врач.
Пожилой человек.
- А ты уверен что он настоящий врач?
It was a coronary, there was a doctor there.
He was an old man...
Do you know he's a real doctor?
Скопировать
Я понял, что был всего лишь юнцом.
Но теперь... я стал по-настоящему пожилым человеком.
Однажды вы так достали меня своими "Маадакай", что я уже хотел повеситься... на иве в моем саду.
I was nothing more than a young punk.
But now... I have become a genuine old man.
At one time, you confronted me with so many Maadha Kai calls... that in response I thought of hanging myself... from the willowtree in my garden.
Скопировать
О-па.
Ты хочешь, чтобы я с голоду помер... такой пожилой человек как я, у которого даже сил не осталось.
Я, которому ты обязана собственным существованием.
Oops.
You want me to starve... an old man like me, who hardly has strength as it is.
Me, to whom you owe your very life.
Скопировать
Особенный день?
Сегодня день, когда я стал по-настоящему пожилым человеком.
Сегодня мне исполнилось 60 лет.
A special day?
It's the day I have become a genuine old man.
It is my 60th birthday.
Скопировать
Это должно вас растрогать.
Ради своих любящих студентов... пожилой человек потащил свои кости, чтобы купить конины.
Можете себе это представить?
Should bring tears to your eyes.
For his loving students... an old man whipping his old bones to buy horse meat.
Can you imagine that?
Скопировать
Я знаю где я припарковался."
Я ни разу не видел пожилого человека в новых плавках за всю жизнь.
Я не знаю где они достают свои плавки.
I know where I parked."
I have never seen an old person in a new bathing suit in my life.
I don't know where they get their bathing suits.
Скопировать
Черный.
Это был пожилой человек?
22-х или 23-х лет.
Black man.
Was he an older man?
No, he's young. About 22, 23.
Скопировать
А может у меня причины соврать. Как вы можете судить?
Потому, что я пожилой человек, а ты молодая девушка.
Что?
How do you know if there is a reason or not?
- Because I am an old man, and you, a young girl.
- What?
Скопировать
Но от чего у меня кровь закипает, это из-за того, г-н Садовник... что это, как правило, болезнь молодых.
И что же, вот он я, пожилой человек... и умираю от молодежной болезни.
Тьфу.
But what makes my blood boil uh, that is, what there is of it, Mr. Gardiner is that this is usually a young person's disease.
Well, here I am getting along in years and I'm about to die of a young person's disease.
Bleh.
Скопировать
Эти несчастные люди преследует его.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек. - То есть вы невиновны?
- Конечно я невиновна.
It makes me furious the way all these wretched people keep persecuting him .
He's a deeply sensitive person, a darling old man.
- Then, you're innocent.
Скопировать
Эй, кое-кто пришел к тебе.
- Какой-то пожилой человек.
Он ждет.
Someone's here to see you. - Who?
- Some old man.
He's waiting.
Скопировать
- Во второй половине дня?
- Это пожилой человек
О, тот ваш менеджер, что то говорил мне о человеке из правительства?
- In the afternoon?
- It's an elderly gentleman.
Oh, is it the one your sales manager told me about, in the government?
Скопировать
О, не будем говорить о возрасте.
Не будем сыпать соль на душевную рану пожилого человека.
Знаете, что старит нас?
Please, young lady, let's forget about age.
"Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart."
The thing that ages us most is boredom.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пожилой человек?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожилой человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
